Doktora/Sanatta Yeterlilik/Tıpta Uzmanlık, Türkiye, Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Amerikan Kültürü ve Edebiyatı Bölümü, 1992, 1998 |
Yüksek Lisans, Türkiye, İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Yabancı Dil Olarak İngilizce Öğretimi (Uoylp-Ma Tefl) (Yl) (Tezli), 1989, 1990 |
Lisans, Türkiye, Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Amerikan Kültürü ve Edebiyatı Bölümü, 1981, 1986 |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
[UAK] Filoloji Çeviribilim |
2019-, Doktor Öğretim Üyesi, Tam Zamanlı, Çankaya Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, Türkiye |
1990-2019, Öğretim Görevlisi, Tam Zamanlı, İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi, İnsani Bilimler ve Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, Türkiye |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Dalbudak, Ş. (2019) "İşitme Engelliler için Dil İçi Ayrıntılı Altyazı Uygulamaları", Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, (0) [TR Dizin] |
Dalbudak, Ş. (2018) "Tarihi Dizilerin Dil İçi ve Dillerarası Altyazı Uygulamaları Üzerine Bir Çalışma”", JSHSR (Journal of Social and Humanities Sciences Research), (0) |
Dalbudak, Ş., Okyayuz, A.Ş. (2018) "Mulan, Aladdin ve Herkül Filmlerinin Dublaj Çevirilerinde ‘Kültürlerin’ Yansıtımı: Disney Animasyonlarının Çevirilerine Yönelik Eğitim", Hacettepe Frankofoni, (0) [TR Dizin] |
Dalbudak, Ş., Okyayuz, A.Ş. (2018) "Disney Animasyon Filmlerinin Dublaj Çevirilerinde ‘Kültürlerin’ Yansıtımı: Mulan, Aladdin ve Herkül’ün İncelemes", Hacettepe Üniversitesi Frankofoni, (0) [TR Dizin] |
Dalbudak, Ş., Okyayuz, A.Ş. (2018) "Müzikal Filmlerin Çevirisinde Altyazı Çevirmeninin Seçenekleri Üzerine Bir İnceleme", Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, (0) [TR Dizin] |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Kayıt Yok |
Birlikte çalışılan kişi | Aktif Dönem | Çalışma Sayısı |
Ayşe Şirin Okyayuz
İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi
|
2018 | 3 |